Back to All Events

NSTS 2017 - Translation and Cultural Conversions


  • San Pellegrino University Foundation 8 Via Massimo D'Azeglio Misano Adriatico, Emilia-Romagna, 47843 Italy (map)

Join us for the 2017 session of the Nida School of Translation Studies

Theme: Translation and Cultural Conversions

Location: San Pellegrino University Foundation
                Misano Adriatico (Rimini), Italy

Date: May 22 - June 2, 2017

The Nida School of Translation Studies exists to advance research in translation through a transdisciplinary approach that brings together varying perspectives and methodologies, challenges traditional disciplinary boundaries, and encourages original thinking about what translation is and the role it plays in a globalized world. The theme of our 2017 session, Translation and Cultural Conversions, invites creative, generative explorations of the many powerful and ethically-charged sites of change and exchange that characterize translational contexts, from traditional notions of religious conversion to contemporary concepts of digital and media conversion, from transformative processes of identity to transformational rewritings of literary texts and the evolution of cultural canons. Join us for a stimulating time of discussion and discovery, led by our two distinguished Nida Professors and a diverse roster of additional faculty lecturers. 

Nida Professors

Lydia H. Liu is the Wun Tsun Tam Professor in the Humanities and the Director of the Institute for Comparative Literature and Society at Columbia University. She is a theorist of translation and media, a scholar of comparative literature, and a creative writer in Chinese. Her publications include The Freudian Robot: Digital Media and the Future of the Unconscious (2010), The Clash of Empires: The Invention of China in Modern World Making (2004), Translingual Practice: Literature, National Culture, and Translated Modernity (1995) and more recently, The Birth of Chinese Feminism: Essential Texts in Transnational Theory (2013), co-edited and co-translated with Rebecca Karl and Dorothy Ko. 

Naomi Seidman is Koret Professor of Jewish Culture at the Graduate Theological Union in Berkeley, a Guggenheim Fellow and the 2016 NEH Senior Scholar at the Center for Jewish History in New York. Her works include A Marriage Made in Heaven: The Sexual Politics of Hebrew and Yiddish (UC, 1997); Faithful Renderings: Jewish-Christian Difference and the Politics of Translation (Chicago, 2006); and The Marriage Plot, Or How Jews Fell in Love with Love, and with Literature (Stanford, 2016). She is presently completing a work titled Revolution in the Name of Tradition: Sarah Schenirer and Orthodox Girls' Education in Interwar Poland (Littman, 2017). Her next project is a study of the Jewish languages in Freud and in the translational afterlife of psychoanalysis.

Visiting Faculty

Timothy Beal (Case Western Reserve) 
Piotr Blumczynski (Queen’s Belfast)
Paola Brusasco (Torino)
Michael Cronin (Dublin City)
Edwin Gentzler (UMass Amherst)
Hephzibah Israel (Edinburgh) 
John Milton (São Paulo)
Vicente Rafael (Washington)
Sherry Simon (Concordia Montreal)
Şebnem Susam-Saraeva (Edinburgh)
Ben van Wyke (IUPUI)

Nida Staff

Philip Towner (Co-director)
Stefano Arduini (Co-director)
James Maxey (Co-director and Dean of Faculty)
Deborah Shadd (Dean of Admissions and Associates) 

A fee of €1500 provides for tuition, housing, and meals. A limited number of partial bursaries will be made available to applicants who demonstrate need and merit. For more details about the mechanics of applying for and participating in NSTS, please see our NSTS Program and Application Information page. For more information about the NSTS community, see our listing of past NSTS sessions or visit our NSTS Facebook page. If you have any questions, please contact Dr. Deborah Shadd at dshadd@nidaschool.org.

NSTS is unique in the opportunity it offers to bring together students and scholars of translation to engage in intense, stimulating and wide-ranging discussions on important issues. The support and encouragement it provides to anyone with a keen interest in translation is exemplary and is in my own experience unparalleled elsewhere.
— Michael Cronin, Nida Professor 2016